|
This is where we can assist:
We are approved by most local authorities and
institutions in the UK and overseas and have over 5 years
of experience in the business of certification and legalisation
of academic diplomas and transcripts.
We will translate your documents and draft the
necessary certification signed, sworn and sealed before our
solicitor or notary public.
Be it for achievements in elementary, secondary,
higher, postgraduate or vocational studies, we will convey
the facts without undermining the value of the acquired credentials.
What we will require:
* The original diplomas or transcripts or a
certified true copy of the same signed and stamped by the
institutions to which they are affiliated or alternatively
a certified copy signed or stamped by the local consulate
or embassy in the UK for the country for which they originate.
* These documents can either be sent directly to us by registered
post or submitted physically at our head office reception
in Liverpool Street. If you wish to consult directly with
a member of staff you may do so without prior appointment
at our affiliated branch of 23-28 Penn Street, London N1 5DL
however all visitors to our Head Office must book an appointment
to be seen.
* Once we receive the originals or certified true copies,
the translated and certified version is returned to you within
a couple of days unless we have been instructed to send the
copies to an alternative address.
| If you are contemplating or submitting
the translated version of your original documents to multiple
institutions including some outside the UK we can obtain
an Apostille on our work so that the same certified translation
is instantly approved in over 50 countries signatory of
the Hague Convention. |
Remember a certified translation is a literal,
word-by word translation of an original official document,
without alteration, enhancement or modification as such our
duty before the authorities requestor is of translating things
just as they are.
We can not:
* Provide equivalences and/or comparability
between international qualifications for that you must
contact either the entity issuer of the diplomas and transcripts
or the relevant government umbrella such as NARIC which duty
is to provide equivalences.
* Omit or summarise part or whole content of originals
unless formally requested by the authorities
* Amend misspelled or any other errors on originals or
adjust our translation with a corrected version of misspelled
or any other errors originating from originals. If you are
aware of errors in content on your originals, you should contact
the person or authority that provided such documents and ask
for alterations before submitting them for certification and
translation.
* Accept personal translation of originals.
If you have been referred to a specialist to conduct a task
do not make an attempt to do it yourself even if it seems
manageable. It won't make our work easier and only multiply
your chances of being turn down by the authorities.
If you hold a qualification in Ulgarian,
Catalan, Chinese, Danish, French, German, Norwegian, Russian,
Romanian, Spanish and Swedish and require comparability of
your awards to that of UK's national qualification, you can
benefit from the translation waver scheme from the UK NARIC
by submitting to the organisation photocopies of the original
award. You do not need to provide a certified translation.
For more information/ details, please feel
free to Contact Us
Top
|