|
Whether your meeting is national or international, formal
or informal, it is unlikely to achieve the best results if
there are language barriers.
We are highly experienced at
facilitating such meetings, and can provide a sensitive, precise
and diplomatic interpreting service
We work only with qualified
and trained interpreters. They must be able to think and react
very quickly and to deliver the speaker's message with the
right expressions, emphasis and accuracy.
We can provide interpreting
services for all kind of business sectors:
- Travel and tourism
- Hospitality and catering
- Entertainment
- Finance and banking
- Retail and wholesale
- Manufacturing
- Engineering
- Telecommunications
Type of interpreting
Simultaneous Interpretation
The interpreter listens to the speaker via headphones and
translates his/her speech immediately into the target language
without pauses. This approach is appropriate for conferences
and speeches that involves a large audience.
Consecutive Interpretation
The interpreter takes notes in a special kind of shorthand
during the speech and then gives their translation at the
end from memory. This approach is appropriate for speeches
and addresses at events such as receptions and banquets.
Whispered Interpretation
The interpreter sits next to the listener and whispers the
translation virtually simultaneously with the speech. This
is suitable for events involving fewer listeners, such as
a one-to-one encounter.
Core strengths
Conference interpreting
Our conference interpreting service has served businesses
and governments at events such as conventions, sales meetings,
training sessions, board and committee meetings, annual meetings
and press conferences.
Escort interpreting
Our interpreter can accompany clients to meetings, interviews,
press conferences, dinners and all kinds of official and unofficial
functions when informal and instantaneous interpreting services
might be required.
Court interpreting
We can provide simultaneous and consecutive interpreters for
both the court room and the boardroom. Our court interpreters
are screened not only for their bilingual skills, but also
for their knowledge of appropriate legal protocols.
Technical considerations
The technical equipment needed for interpretation must be
of a sufficient quality to permit good interpretation and
proper hearing conditions for the audience. Although interpreters
and technical staff work in close cooperation, their requirements
are very different and it is generally advisable that separate
arrangements be made for each type of service. In most cases
our interpreters are trained to work with:
- Soundproof booths
- Headsets
- Microphones
|