|
Является
ли Ваша встреча
национальной
или международной,
формальной
или неофициальной,
маловероятно,
что Вы достигнете
наилучших
результатов,
если имеются
языковые барьеры.
Мы обладаем
богатым опытом
в облегчении
проведения
подобных встреч,
и можем предоставить
Вам услугу
чувствительного,
точного и
дипломатического
устного перевода.
Мы работаем
только с квалифицированными
и обученными
переводчиками.
Они должны
быть способны
думать и реагировать
очень быстро
и передавать
сообщение
выступающего
в правильных
выражениях,
с верным акцентом
и точностью.
Мы можем
предоставить
Вам услуги
устного перевода для всех
видов бизнеса:
- путешествия
и туризм
- прием и общественное
обслуживание
- развлечения
- финансы и
банковское
дело
- розничная
и оптовая
торговля
- производство
- машиностроение
- телекоммуникации
Виды устных
переводов
Синхронный
перевод
Переводчик
слушает выступающего
через наушники
и моментально
переводит
его / ее речь
на язык перевода
без пауз. Этот
тип перевода
подходит для
конференций
и выступлений,
когда имеется
большая аудитория.
Последовательный
устный перевод
Переводчик
делает пометки
в виде сокращений
во время выступления
и затем осуществляет
их перевод
в конце по
памяти. Этот
тип перевода
подходит для
выступлений
и обращений
на таких мероприятиях,
как: приемы
и банкеты.
Устный
перевод шепотом
Переводчик
сидит рядом
со слушателем
и шепчет перевод
фактически
одновременно
с выступлением.
Этот тип перевода
подходит для
мероприятий,
вовлекающих
меньшее количество
слушателей,
таких как:
встреча один
на один.
Основные
направления
Устный
перевод конференций
Нашей услугой
устного перевода
конференций
пользовались
коммерческие
и правительственные
структуры
в рамках таких
мероприятий
как: соглашения,
коммерческие
встречи, обучающие
сессии, встречи
правления
и комитета,
ежегодные
встречи и
пресс-конференции.
Устный
перевод для
эскорта
Наш переводчик
может сопровождать
клиентов на
встречи, интервью,
пресс-конференции,
обеды и все
виды официальных
и неофициальных
функций, когда
могут понадобиться
услуги неформального
и мгновенного
устного перевода.
Устный
перевод в
суде
Мы можем предоставить
синхронных
и последовательных
переводчиков,
как для зала
судебного
заседания,
так и для зала
заседаний.
Наши судебные
переводчики
проверяются
не только
на предмет
их двуязычных
навыков, но
также и на
предмет знания
соответствующих
юридических
протоколов.
Технические
составляющие
Техническое
оборудование,
которое необходимо
для осуществления
устного перевода,
должно быть
достаточно
хорошего качества
для того, чтобы
позволять
осуществление
хорошего устного
перевода и
хорошую слышимость
для аудитории.
Хотя устные
переводчики
и технические
работники
тесно сотрудничают,
их требования
сильно отличаются.
Поэтому рекомендуется
для каждого
типа услуг
достигать
отдельной
договоренности.
В большинстве
случаев наши
переводчики
обучены работать
с:
- звуконепроницаемыми
кабинами
- наушниками
- микрофонами
|